在一個工整克制內(nèi)斂的劇本里悄然剝離了戲劇性給出一個反高潮反類型的解并巧妙地將疫情時代的社會背景在情節(jié)點與細(xì)節(jié)中融入(拳擊館因疫情關(guān)閉口罩成為讀唇語的障礙首場比賽到現(xiàn)場觀看的母親次場只能看直播等等)聲音設(shè)計絕對是亮點借聽障角色的設(shè)定之便邊將家的小媳婦通過對口語對白減省的處理(甚至出現(xiàn)默片字幕這種極端方式)幾乎不使用配樂將聲音讓位聚焦于自然音響以及情感人聲并且形成帶有空間感的隨機位景別變換的聲場效果是觀眾注意力的轉(zhuǎn)移——聽覺敏感性似乎神奇般地得到了提升當(dāng)觀眾意識到畫面中自己凝視的這個角色完全聽不到自己聽到的聲音便以反差乃至反諷的方式強化了觀眾對角色的共情鏡頭飽含靜與動含蓄與爆發(fā)的節(jié)奏英文片名Small Slow but Steady既是角色特質(zhì)和主題表達(dá)亦是影片風(fēng)格總結(jié)