對《娜雯博客》的互文當然是從海報開始就不斷明確陳示但“journey to the westodyssey的用詞又持續(xù)調(diào)動起究竟是“正話還是“大話的懸念(其實想問是否受到周星馳影響)導演似乎更擅長處理行動和(搞笑)對白(盡管多有短視頻既視感)科幻因此不僅僅是一個與內(nèi)在性對立的空殼而具有了關(guān)鍵的情節(jié)作用使前半段可以肆意行動和“一本正經(jīng)胡說八道邊將家的小媳婦完全擺脫曖昧糾纏的內(nèi)心情感但終究還是未抵擋住宏大意義的誘惑后半段太“一本正經(jīng)太多耽溺過甚不明所以的庸俗抒情以及中國導演的“超現(xiàn)實表達什么時候可以不借助那些一眼unreal的“real意象超現(xiàn)實指的是現(xiàn)實本身就是扭曲和怪誕的(say, Dumont)
麥兜賣菠蘿油:171.9.83.74
What it means to be fully human is to strive to live by ideas and ideals and not to measure your life by what you've attained in terms of your desires but those small moments of integrity, compassion, rationality, even self-sacrifice.