先看了印版又看了中版比起原作很多人物行為鋪墊和轉(zhuǎn)場(chǎng)細(xì)節(jié)設(shè)計(jì)就顯得粗糙了但節(jié)奏好太多印版前半小時(shí)簡(jiǎn)直考驗(yàn)?zāi)托?從完成度上來(lái)看原版劇作已經(jīng)畫(huà)了一個(gè)完美的圓翻拍后的結(jié)尾反倒由于“不可抗力畫(huà)蛇添足邊將家的小媳婦令人有些泄氣了// PS. 據(jù)說(shuō)版權(quán)買得很不便宜可見(jiàn)一個(gè)優(yōu)秀劇本的重要性