哈哈哈居然有媒體說Trump是不是這個(gè)時(shí)代的Chauncey Gardiner邊將家的小媳婦都是電視時(shí)代的產(chǎn)物沒有受過一丁點(diǎn)“文化教育而我們還試圖去理解他們說的每一個(gè)字這種試圖理解語言信號的諷刺可能也只是電影最直白的觀點(diǎn)其中很多幕打電話叫人名的畫面諷刺性也很強(qiáng)且來回扣題being there到底是being there for others還是“存在其本身being there這個(gè)狀態(tài)確實(shí)很難翻譯中譯名真是無法吐槽結(jié)局的神來之筆也是很妙了到底是推崇上帝視角還是以此諷刺就不得而知了