強(qiáng)大的視聽語言來表現(xiàn)一種不同的人生體驗(yàn)這才是電影應(yīng)該做的也是電影最有魅力之處英文講“換位思考/站在別人的立場想叫做“put in someone‘s shoes這部電影就是讓觀眾“put in the father’s brain和同為奧斯卡提名的《讓子彈飛刪減的視頻高清在線觀看》異曲同工(那個(gè)是put in his ears)《迷人的小姨妹電影》+《一邊搓奶一邊摸下視頻視頻》式的懸疑手法邊將家的小媳婦即便作為觀眾在經(jīng)歷這種遺失反復(fù)錯(cuò)置的記憶之后也無法完全分辨清楚事情的全貌;甚至是看上去他唯一記得的女兒的容貌因?yàn)樽詈笠欢巍白o(hù)士的語言動(dòng)作實(shí)在是很讓人懷疑導(dǎo)演在暗示那其實(shí)是他女兒這太讓人絕望了因?yàn)檫@意味著沒有任何確然的事實(shí)而這種絕望卻可能是阿茲海默患者每時(shí)每刻都在經(jīng)歷的霍普金斯的表演實(shí)在太厲害了他和科爾曼都值得一座奧斯卡
馬鳴:139.212.199.186
新老系列主角同框傳承這種事情明明應(yīng)該是重啓首部的任務(wù)都已經(jīng)到重啓第三部了還在對原系列進(jìn)行致敬/消費(fèi)創(chuàng)作上的偷懶太明顯了前兩幕和第三幕割裂第二幕的追逐戲是全片最好的部分而後一刻第三幕就開始節(jié)奏全亂角色智商下線逃命的時(shí)候是也需要take a break沒錯(cuò)但是太頻繁了就break了節(jié)奏顯得像系列一樣垂垂老矣體力不支……