Long takes, no stakes. 最后大戰(zhàn)災(zāi)難性得亂 olsen到底什么能力完全沒明白 是巴菲里的prophecy? 其實(shí)劇本沒那么差 美國例外論的主題像是Whedon的菜
韓翊無含義:106.86.148.244
Yes I do like your wig, Doctor Grant. 年度事件脫口秀大串燒語言是最大亮點(diǎn)川普=橘色充氣瘋子拜登=幽靈火車檢票員連看起來夸張的比喻也貼合本體基本性質(zhì)比如大選是四年一次的冗長游戲美國政壇是一出高潮迭起的大戲以及社交網(wǎng)絡(luò)總是在向大腦注入毒素邊將家的小媳婦建議配合《非處不娶》同時(shí)食用 哦對了標(biāo)題其實(shí)可以不用下這么狠的勁I expect a rougher 2021.